Icon — значок, иконка
Icon — значок, иконка
Icon и «икона» — грецизм как в английском, так и в русском, и значение
Icon и «икона» — грецизм как в английском, так и в русском, и значение
у них общее. Но в английском icon — ещё и «знак, символ».
Icon и «икона» — грецизм как в английском, так и в русском, и значение
у них общее. Но в английском icon — ещё и «знак, символ».
Надежд на то, что слово «иконка» с неправильным значением будет
напрочь изгнано из интернета или из устной речи, — мало. Частотности
напрочь изгнано из интернета или из устной речи, — мало. Частотности
«иконки» в пику «значку» способствует даже усталое зрение и
воспалённое воображение сетянина: несомненно, пёстро-крохотный символ
Рекомендация, возможно, покажется парадоксальной, и тем не менее она
такова: если не можете переломить себя, говорите «иконка», но хоть
пишите-то «значок». А если вы бросили пить и курить и не на чем стало
пробовать силу воли, попробуйте отвыкнуть от этого слова полностью.
Потому что не к месту сказанной «иконкой» вы рискуете по-настоящему
расстроить собеседника. Или кого-нибудь из прохожих.