Petit glossaire (3)
N.B. En attendant l'ouverture sur le site d'un dictionnaire plus complet,
ce petit glossaire permettra aux étudiants de trouver déjà certaines traductions indispensables pour la
réussite de certains exercices.
palé : parler.
retour
papa : père, papa ; désigne d'une façon générale le géniteur mâle.
Par extension, placé devant le nom principal, le déterminant "papa" indique que la réalité
dont on parle est particulièrement grosse, impressionnante : "on papa sigine" = une énorme
siguine (aracae dont les feuilles sont utilisées dans la confection du kalalou ; voir ce
mot).
retour
pati : partir, s'en aller
retour
pépa : chaussures bon marché.
retour
pipirit : oiseau des Antilles, réputé matinal. Ainsi
l'expression "au pipirit chantant" (en français) ou "pipirit chantan" (en créole) signifie "à
l'aurore, au lever du jour..." On pourrait dire en français, en transposant l'expression : "Au
premier chant du coq". De nombreux auteurs ou poètes des Antilles ont évoqué l'oiseau pipirit.
retour
pit-a-kòk : arène où se déroulent les combats de coq, pompeusement appelée aussi "gallodrome".
retour
pòt : porte.
retour
pou : pour.
retour
pran (aussi attesté sous la forme "pwan) : prendre.
retour
profitan : qui abuse d'une situation, lâche, exploiteur.
retour
rantré : entrer.
retour
ravèt : cafard, blatte. "On ravèt-légliz" désigne un bigot, plus
spécialement une bigote, ce que l'on peut rendre en français par l'expression "une grenouille
de bénitier".
retour
rouvè ou wouvè (selon graphie retenue) : ouvrir, se lever en parlant du jour : "jou ka rouvè" : le jour se lève.
retour
sété : c'était.
retour
sòti : sortir, sortir de, venir de (selon le contexte) : ex. "i sòti manjé" = il vient de manger ;
retour
syouplé : s'il vous plaît ; "tanpri syouplé" = formule de politesse renforcée :
littéralement "je vous en prie, s'il vous plaît".
retour
timoun : enfant ; on utilise plutôt "ich" en Martinique.
retour
tini : avoir, tenir.
retour
toujou : toujours.
retour
toupatou : partout.
retour
toupré : près de, à côté de.
retour
touvé : trouver.
retour
travay : travail, travailler (selon le contexte) :
- yo ka chaché travay = ils cherchent du travail ; travay-la-sa fasil = ce travail est facile ;
- i ka travay = il travaille, il est en train de travailler
retour
trop : trop (attention : en créole le "p" se prononce !).
retour
uit : huit ; on signalera aussi "uitè" = huit heures, uityèm = huitième.
retour
vansé : aller, avancer ; on a ici un exemple supplémentaire d'aphérèse de la première
syllabe du mot dans le passage du français au créole (cf. voyé, méné, etc.).
retour
vini, vine : 1) venir : "i ka vine épi moin" = il vient avec
moi ; 2) devenir : "timoun-la-sa vine gran" = cet enfant devient grand, grandit.
retour
vlé : vouloir.
retour
vouazine (écrit aussi : "vwazin") : voisine.
retour
vouè : voir.
retour
voyé : envoyer.
retour
vyann ou vyand : viande.
retour
vyé : vieux, ancien : "On vyé boutèy" = une vieille bouteille ; "On vyé kò" = un
vieillard ; mais "vyé" signifie également "laid" ("on vyé timoun"), "mauvais" ("li, sé on vyé
moun" = c'est un homme méchant, dont il faut se méfier), "pas acculturé" : "on vyé nèg, on vyè
blan" un Noir et un Blanc qui n'ont pas les manières "créoles").
retour
Yanm (aussi attesté : ziyanm) : igname. On distingue de nombreuses variétés de cette Dioscoréacée
monocotylédonée, attestée dans tous les pays tropicaux, depuis les temps les plus reculés. Il s'agit d'une
plante herbacée à la tige volubile. C'est le tubercule qui en constitue la partie comestible.
Les variétés d'igname diffèrent entre elles par la section et l'aspect extérieur des tiges, par la forme des feuilles
et leur position sur la tige, par la couleur brune, rouge, jaune, rosée, grise ou noire des tubercules et par
leur teneur en principes vénéneux.
retour
zabitan : paysan, cultivateur. L'expression "moun-bitasyon" traduit
la même réalité et désigne, dans le créole contemporain, quelqu'un qui vit à la campagne.
L'habitation dans le français colonial désignait l'établissement fait dans une colonie, d'où
le sens : propriété du colon sur laquelle travaillaient les esclaves.
Le terme de "zabitan" est aussi employé en Martinique pour désigner une écrevisse.
retour
zanma : partie supérieure de la tige de canne à sucre qui sert à lier
les paquets de canne (< fr. amarre).
retour
zékal-a-zé : coquille d'oeuf.
retour
zikak / icaque (Chrysobalanus icaco) : Arbuste
rustique qui se développe près du littoral, aux pieds des montagnes. Il porte des baies rouges,
blanches ou noires, dont la pulpe est appréciée des enfants, mais qui est un peu fade.
Le noyau, très volumineux, contient une amande âcre que dévore
l'agouti - petit gibier que l'on trouve précisément dans
les champs d'icaquiers.
retour
Ziyanm : voir yanm"
retour
NB : Un lexique guyanais (mots en français de Guyane) est accessible
en ligne..
Egalement un petit glossaire du réunionnais,
d'après le P'tit glossaire de Jean Albany
Ed. Hi-Land O.I., le Petit Glossaire Créole de Jules Bénard, Alizées Editions,
le Dictionnaire illustré de La Réunion.