Fichier de travail (INPUT) : ./DUMP-TEXT/Anglais_Americain/7-utf8.txt
Encodage utilisé (INPUT) : UTF-8
Forme recherchée : \W(([Aa]m.ricani[sz])|(εξαμερ[ίι]καν[ίι]σ)|([Aα]μερικανοπο[ίι]).*?)|([Aα]μερικανισμός)\W
_________________________________________________________________________________________________
- Ligne n°120 : Actually, the British are the ones who have conniptions over foreign words. Whenever the British media run a piece on Americanisms, it gets hundreds or thousands of comments, most of them keening indignantly over the American corruption of English: "I cringe whenever I hear someone say 'touch base.' " "Faucet instead of tap??? Arrrrrrrghhh!"
- Ligne n°122 : That might seem a little over the top for a race that's not known for its demonstrativeness. But the Brits have had to endure an inundation of American popular culture that has saturated every corner of their vocabulary with Americanisms — probably including the word "Brits" itself. Not long ago, the Financial Times columnist Matthew Engel warned that if the flood of Americanisms isn't stanched, it will lead to "51st statehood."
- Ligne n°122 : That might seem a little over the top for a race that's not known for its demonstrativeness. But the Brits have had to endure an inundation of American popular culture that has saturated every corner of their vocabulary with Americanisms — probably including the word "Brits" itself. Not long ago, the Financial Times columnist Matthew Engel warned that if the flood of Americanisms isn't stanched, it will lead to "51st statehood."
- Ligne n°124 : We react very differently to Britishisms. To the British, our words "wrench" and "sweater" are abominations; to us, their words "spanner" and "jumper" are merely quaint. To Americans, after all, Britain is just a big linguistic theme park. The relative handful of Britishisms that do find their way here may raise some eyebrows, but they're hardly a threat to American culture. After all, British English comes to us through a much narrower pipe than the one that floods Britain with our words. They pick up our language from Friends and The Avengers. We pick up theirs from Downton Abbey and Inspector Morse. And when they do send us an occasional blockbuster like Harry Potter, they're considerate enough to Americanize "dustbin" to "trash can" and "pinny" to "apron."
- Ligne n°159 : Actually, the British are the ones who have conniptions over foreign words. Whenever the British media run a piece on Americanisms, it gets hundreds or thousands of comments, most of them keening indignantly over the American corruption of English: I cringe whenever I hear someone say touch base. Faucet instead of tap??? Arrrrrrrghhh!
- Ligne n°161 : That might seem a little over the top for a race that's not known for its demonstrativeness. But the Brits have had to endure an inundation of American popular culture that has saturated every corner of their vocabulary with Americanisms - probably including the word Brits itself. Not long ago, the Financial Times columnist Matthew Engel warned that if the flood of Americanisms isn't stanched, it will lead to 51st statehood.
- Ligne n°161 : That might seem a little over the top for a race that's not known for its demonstrativeness. But the Brits have had to endure an inundation of American popular culture that has saturated every corner of their vocabulary with Americanisms - probably including the word Brits itself. Not long ago, the Financial Times columnist Matthew Engel warned that if the flood of Americanisms isn't stanched, it will lead to 51st statehood.
- Ligne n°165 : After all, British English comes to us through a much narrower pipe than the one that floods Britain with our words. They pick up our language from "Friends" and "The Avengers". We pick up theirs from "Downton Abbey" and "Inspector Morse." And when they do send us an occasional blockbuster like "Harry Potter, they're considerate enough to Americanize dustbin to trash can and pinny(ph) to apron.