Etape 5: Mise en valeur des mots japonais correspondant aux patrons anglais précédents.
Cette étape est faite manuellement. Les balises de couleurs pour les traductions des patrons seront mises directement sur le fichier XML. On note quelques difficultés au niveau des mots d'une langue qui ne sont pas traduit dans l'autre langue et vice versa.
Lien vers le tableau
Voir la feuille de styleTableau TABLEAU
ANGLAIS JAPONAIS #hr club rss feed #hr club rss feed * gaijinpot * gaijinpot gaijinpot - hr club gaijinpot - hr club gaijinpot hrclub gaijinpot hrclub recruiting , training and retaining foreign talent in japan デキる外国人社員の採用・開発・定着 login ____________________ ____________________ ログイン ____________________ ____________________ register to gaijinpot hrclub gaijinpot hrclubに 登録 * home * ホー ム * about the hr club * hr clubに ついて * post job * 求 人広告を掲載 * resume folders * 履 歴書フォルダ * search resumes * 履 歴書バンク検索 * product list * 求 人広告 商品リスト * english * english * 日本語 * 日 本語 home » retain great people » practical tips for managing stress home » 良 い人材のマネジメント » 職 場ストレスを管理する 2009-02-17 2009年2月17日 practical tips for managing stress 職場ストレスを管理する by jenny wells , phd , clinical director , tell community counseling service by jenny wells , phd , clinical director , tell community counseling service as hr managers and professionals , there is a current imperative to manage these difficult times where many companies are suffering financial losses or greater struggles than before . one of the human consequences is the increase in stress on those left behind , following redundancies or restructuring . here is some helpful and practical advice for individuals , from jenny wells , clinical director of tell community counseling service . this is timely advice for individuals suffering from stress but equally applies to managers and hr professionals keen to understand their experience and how to support them . 人 事担当者と して、現在組織が直面する収益減少や今までに経験したのことのない諸問題への対処は避けられないものとなっています。人的影響のひとつとしては、人員整理 や削減の中、会社に留まる社員への様々なストレスの増加です。ここに、tell community counseling serviceの clinical director、 jenny wells 氏による個人向けの実践的で役に立つアドバイスがあります。このアドバイスは、ストレスにさらされる個人だけではなく、彼らを理解し、サポートする人 事担当者に も応用できるものです。 everyone feels stressed at some point in their life . it is a normal part of our day to day living . if we didn’t feel stress , then we wouldn’t achieve anything . however , at times , we can feel stressed to the point that it is overwhelming . 人生において、誰もがストレスを感じるものです。それは日 常生活の 一部でもあります。もしストレスを感じることがなければ、人間は何も達成することはできません。しかし、時に私たちが過度なストレスにさらされることも事 実です。 what is stress ? ストレスとは? the feeling of stress is the body’s response to any demands or pressure ; these are called “stressors.” when we experience these stressors , our body reacts with chemical , cognitive and emotional responses . these responses are called the “symptoms” of stress . if you feel stressed , you will probably not notice all of these symptoms . it is important that you think about your normal level of functioning , and when you are stressed , how does this differ ? if you usually sleep a lot and eat very little , then this does not necessarily mean you are stressed . look for differences in the way you are . are you having a difficult time at home or at work ? do you feel different ? ストレスという感情は、「ストレッサー」と呼ばれる身体に対するあらゆる要求やプレ シャーへの反応で す。このストレッサーを感じたとき、私たちの体は、科学的、認知的、そして感情的対応と反応します。これらの対応がストレスの「症状」と呼ばれます。スト レスを感じても、これらすべての症状を自覚することがない場合もあります。重要なことは、あなた自身の身体機能の通常レベルを知ることで、いつストレスを 感じ、通常の状態とどのように違うかということです。もし普段から睡眠を沢山とり、食事量が少ないという場合は、この状態が必ずしもあなた自身がストレス を受けているということではありません。通常のあなたとは違う状態が何かを見つけましょう。今現在、家や職場で何か大変な問題を抱えていますか? do other people around you notice differences ? are people asking you if you are ok ? when we feel stressed , we may not be the first people to notice how much it affects us . 何か違いを感じますか?周囲の人間があなたに普段とは違う何かを感じていますか?「大 丈夫?」と声を掛けられませんか?ストレスを感じたとき、自分にどのような影響が出ているかに気づくのは、必ずしも自分自身ではないかもしれません。 stress prevention in the work place ス トレス予防 symptoms of stress ストレスの症状 mental state 精神状態 * negative thoughts * 悲 観的思考 * worries/rumination * 不 安/沈思黙考 * confusion * 精 神錯乱 * poor memory * 記 憶障害 * poor concentration * 集 中力欠如 emotional state 感情的状態 * low mood * 気 分の落ち込み * fear * 恐 怖心 * anger/hurt * 怒 り/心的苦痛 * frustration/irritability * 欲 求不満/苛立ち * guilt/shame * 罪 悪感/羞恥心 behaviour 行動 * social withdrawal * 社 会的引きこもり * lack of interests * 無 関心 * self harm * 自 傷行為 * aggression * 攻 撃性 * constant crying * 持 続的な号泣 physical state 身体状態 * lethargy * 無 気力 * weakness * 衰 弱 * altered sleep * 睡 眠の変化 * altered appetite * 食 欲の変化 * somatic complaints * 身 体的不調の訴え * illness * 病 気 there is little doubt among mental health practitioners that prevention is as important as intervention . however , we normally react to a problem , rather than being proactive to prevent a problem happening . so , what can we do to try and prevent stress having a significant impact on our lives ? many professionals use the term “ work-life balance. ” what this essentially describes is the balance that an individual has between their work and life outside of work . current thinking is that , in our busy lives , our life outside of work should be just as important as our work life . for many people , this often seems too difficult to achieve . however , there are some small steps that can assist in reducing the possibility of stress , as well as improving the work-life balance . 精神保 健医な どの中には、診察と同様に予防が重要であるという考えに疑問を持っている人もいます。通常、私たちは、問 題が起こるの を予防するよりは、問題自体に反応するものです。そんな中、日常生活に大きな影響を及ぼすストレスと戦い、予防するためには、何ができるのでしょうか。多 くの専門家は、「ワー クライフバランス」 を指摘しています。つまり、人々の仕事と生活とのバランスのことです。現在では、私たちの日々忙しい生活の中で、私的な生活と仕 事は 同じように重要視されなければいけないと考えられるようになっています。もちろん、多くの人々は、それを実現することは非常に難しいと考えているのも事実 です。しかし、ストレス発生の可能性を低くし、ワークライフバランスを向上する方法は存在します。 put into place some simple stress-beating rules to your working day . always take a lunch break ( this does not include lunch meetings ! ) and plan your week so all your big events are not next to each other . an instant cause of stress can be a quick glance in your diary only to see you have 5 difficult meetings all on one day . importantly , use the weekend to relax . don’t fall into the “i can get some real work done at home this weekend” routine . included in this need to relax should be regular holidays ; even if you don’t get much holiday time , take some long weekends . ストレスと戦うためのいくつかのルールを仕事の場面で実践してみましょう。例えば、常 にラ ンチタイム(も ちろんラ ンチミーティングは 含まれません!)を取り、大きなイベントの日程との間に間隔を持たせて1週間の計画を立てます。1日に5つの難しいミーティングが予定表に書いてあるのを 見るだけで、すぐにストレスの素になるでしょう。もうひとつは、週末をリラックスのために利用することです。決して「週末は家で仕事が片付けられる!」と いう状態に陥らないようにしましょう。リラックスは必要なものですので、普段の休日をこのために利用しましょう。もし十分な休 日が 取れない場合も、長めの週末をとるようにしましょう。 hr professionals and managers can get involved in ensuring that some balance exists in the workplace ; certainly it is understood that we live in competitive times and demands are high , but if the cost is to lose most or even some of our workforce , is it worth it ? 人 事担当者や 人事部長は、職場で様々なバランスの調整を徹底することが可能です。競争的な瞬間で高い要求が求められる場面が私たちの日々生活には存在します。しかし、 その代償が自分たちの職場で大きい場合、本当に価値があるものでしょうか。 lead by example . what can i do when i feel stressed ? ストレスを感じたら、何をしたらいい? all professionals agree , the earlier the intervention , the better . one of the first steps of being able to intervene when you need to , is to learn what your stress signals are - what happens to you when you feel stressed ? being alert to these and being able to pick up on them early on will help you manage your stress effectively . this will help you recognize the need for action . once you can say , “i am feeling stressed,” you can then decide on some stress management strategies . as hr managers , are you doing all you can to make others aware of the signs and how to manage their work-life balance ? 専門家が主張する通り、早めの診察が何よりも重要です。診察が必要な状態を自覚するに は、自分自身のス トレスシグナルが 何かを知ることです。つまり、ストレスを感じたら、あなたの体に何が起こるのか?ということです。これらの変化に敏感になり、早い段階でそれに気づくこと で、自分のストレスを効果的に管理することができます。さらに、行動を起こすことの重要性にも気づきます。「今ストレスを感じている」と自ら言えるように なれば、次にどんなス トレス管理を 行うべきかの判断を下すことができます。人 事担当者と して、他者のストレスを察知したり、彼らのワー クライフバランスの ための配慮はできていますか? these guidelines are a useful reminder . below are some suggestions . you should assess what works for you . do not feel afraid to ask for help from friends , family , or professionals . being able to talk through your stressful experience can really help you work out what strategies are right for you . don’t dismiss any suggestions ; try everything and evaluate whether it worked for you . stress can take control of you , and strategies help you regain the important feeling of strength and resilience . 以下のガイドラインはとても有効なアドバイスとなります。どれが自分自身に合うものか 選びましょう。友 人や家族、専門家に気軽に助けを求めましょう。自分のストレスを感じた経験を話すことで、何が自分の体に必要かを理解する手助けになります。どんなアドバ イスも無視してはいけません。すべてを受け入れて、どれが自分に合うストレス対処法かを見極めましょう。ストレスはあなたを支配してしまうこともあります が、対処法次第で自分自身の強い気持ちと回復力を取り戻すことができます。 いつ専門家へ相談したらいい? suggestions for stress management ス トレス対処の ためのアドバイス * exercise * 運 動する * take care of yourself * 自 分の健康に気をつける * manage your time more effectively * 時 間を効果的に使う * meditation and relaxation * 瞑 想などのリラクゼーションを行う * avoiding unhealthy choices * 不 健康なことはしない * don’t take work home with you * 自 宅に仕事を 持ち帰らない * learn to say “no” * 「no」 と言えるようになる * don’t procrastinate * 物 事を先延ばしにしない * laugh ! ! ! * 笑 う! * develop good sleeping and eating habits * 快 眠・快食を心がける * spend time with people close to you * 身 近な人といる時間を作る * set realistic expectations of yourself * 実 現できる現実的な目標を持つ when to offer support to others ? this is a difficult choice . people have busy and stressful lives and there still exists a stigma that if you ask for help , you are somehow weak or vulnerable . とても難しい問題です。日々忙しく、ストレスの多い生活をしている私たちの社会で、も し何か助けを頼めば、「弱い人間」というレッテルを貼られてしまうかもしれないからです。 this is where managers and hr professionals can be a great support : make it ok to seek help , see it as a sign of strength . after all , you would encourage staff members to go to the doctors if they had a bad cold . この点で、管理職の人間や人 事担当者は、 大きなサポートとなります。助けを求めることを良しとし、その行為自体を個人の「強さ」の証しとすることです。風邪を引いたら医者に診てもらうように、最 終的には専門家へ相談することを勧めましょう。 at tell , we always promote healthy choices ; one choice is to ask for help . counseling does not have to be long-term ; in fact , being able to talk through the issues with a counselor can help people feel a relief from the stressful situation . counseling can assist in looking at the stresses in your life and working through ways in which it manage this stress , in order to reduce its impact on your life . remember it is always better to seek advice and help earlier , rather than later . telでは、健康的な選択肢を勧めています。周囲の人々に助けを求めることもそのひと つです。カウンセ リングは、必ずしも長期間に渡るものではなりません。実際は、カウンセラーと話すことで、ストレスな状況から精神的な開放感を与える助けになります。カウ ンセリングは、生活の中のストレスを見つめ、それらを管理できるようになることを助けるものです。常にアドバイスを求め、早期の助けを受けることが重要で あることを認識しましょう。 if you would like more information about counseling options , please call tell community counseling service on 03 3498 0231. if you would like to enquire about our stress less workshop which is very popular within the business community or to ask about any other workshops on stress , please send an email to : clinical.direct@telljp.com . さらに詳しいカ ウンセリング内容を 知りたい場合は、 tell community counseling service (電 話:03-3498-0231)までご連絡下さい。現在オ フィスで働く人々の 間で人気の「stress less workshop」 に関するお問い合わせは、clinical.direct@telljp.com ま でメールでお問い合わせ下さい。 in addition , if you or anyone you know would like to speak in confidence to an english- speaking person , tokyo english life line is open each day from 9am to 11pm ( 03 5774 0992 ) . また、英語で匿名の相談が必要な場合は、tokyo english life lineが 平日午前9時から午後11時まで電話相談窓口(03-5774-0992)を開設しています。 effective , frustration , goals , retain great people , counselling 効果 , ス トレス , 目 標 , 良 い人材のマネジメント , カ ウンセリング trackback url : ____________________ trackback url : ____________________ top [ arrow_top.gif ] top [ arrow_top.gif ] you must be logged in to post a comment . you must be logged in to post a comment . top [ arrow_top.gif ] top [ arrow_top.gif ] * search * 検 索 search ____________________ 検索 ____________________ * categories * カ テゴリー + hire great people ( 16 ) + 良 い人材の獲得 ( 16 ) + interview ( 12 ) + イ ンタビュー ( 12 ) + retain great people ( 4 ) + 良 い人材のマネジメント ( 4 ) * pages * ペー ジ + about the hr club + hr clubに ついて + sitemap + サ イトマップ * archives * アー カイブ + february 2009 + 2009 年 2月 + january 2009 + 2009 年 1月 + december 2008 + 2008 年 12月 + november 2008 + 2008 年 11月 + october 2008 + 2008 年 10月 + september 2008 + 2008 年 9月 + june 2008 + 2008 年 6月 + april 2008 + 2008 年 4月 + march 2008 + 2008 年 3月 + january 2008 + 2008 年 1月 + december 2007 + 2007 年 12月 + august 2007 + 2007 年 8月 + july 2007 + 2007 年 7月 * random tags mandatory phd denmark license multilingual campaign dining fine pub hiring strategy skill manage candidate hire law eikaiwa telephone new service hire great people fusion interview foreigner hr recruiting visa personnel work experience roppongi resume bank posting job industry effective business restaurant teacher cuisine * ラ ンダムタグ レ ストラン 査 証 候 補者 職 歴 採 用 人 材 良 い人材の獲得 ダイニング 雇 用 フュー ジョン 義 務 採用活動 デ ンマーク 多 言語 英 会話 管 理 罰金 求 人広告 産 業 電 話 キャ ンペーン 新サービス イ ンタビュー 講 師 履 歴書バンク ス キル 資 格 パブ 外 国人 料 理 人 事 法 律 ビ ジネス 戦 略 効 果 博 士号 六 本木 * recent comments * 最 近のコメント + ambiru:とても良い情報を良いタイミングにpostして頂きありがとう + ambiru: とても良い情報を良いタイミングにpostして頂きありがとう + apple:現在採用に携わっている者です。 最近の学生の動向として、c + apple: 現在採用に携わっている者です。 最近の学生の動向として、c + hr guy in izumo:sometimes i feel like i'm bein + hr guy in izumo:sometimes i feel like i'm bein * rss+atom * rss+atom + rss + rss + atom + atom © gplusmedia © gplusmedia * sitemap * サ イトマップ #hr club rss feed #hr club rss feed * gaijinpot * gaijinpot gaijinpot - hr club gaijinpot - hr club gaijinpot hrclub gaijinpot hrclub recruiting , training and retaining foreign talent in japan デキる外国人社員の採用・開発・定着 login ____________________ ____________________ ログイン ____________________ ____________________ register to gaijinpot hrclub gaijinpot hrclubに 登録 * home * ホー ム * about the hr club * hr clubに ついて * post job * 求 人広告を掲載 * resume folders * 履 歴書フォルダ * search resumes * 履 歴書バンク検索 * product list * 求 人広告 商品リスト * english * english * 日本語 * 日 本語 home » retain great people » dealing with a difficult boss by craig kirkwood home » 良 い人材のマネジメント » 小 難しい上司との接し方 by ク レイグ・カークウッド氏 2008-06-25 2008年6月25日 dealing with a difficult boss by craig kirkwood 小難しい上司との接し方 by ク レイグ・カークウッド氏 i see them every day from my seat in the local tully’s coffee shop , five minutes before or after 9 a.m. there they go , out of the station and running down the street , dodging pedestrians and cars in their rush to get to work and i’m sure you could see the same thing at any train station in tokyo . 毎朝地元のtully’s caféで コーヒーを飲みながら、行きかう人を眺めている。ちょうど9時前後の時間帯である。彼らは、駅を出て、通りを走っていく。行きかう人や車を巧み に かわしながら、急いで職場へ向かう。きっと東京のどこの駅で も見かける光景だろう。 what i’m looking at are people late for work , and i imagine any number of reasons has made them late , and while sitting there sipping my “ tall drink , " i wonder what it is that makes them want to run down the street to get to work on time ? is it a meeting , a project deadline , do they need to clock on for a shift , or is it a difficult boss they have to face each morning ? my bet is it’s the boss ! 皆、遅刻しそうになっているのだと思う。遅刻の理由は、数限りなくあるのだと想像でき るけれど、 コーヒーをすすりながらその様子 を眺めていると、どうして彼らは走って時間通り に出社しなければいけないのかと考えて しまう。会議、プ ロジェクトの締め切り、 タイムレコーダーへの出社記 録、それとも毎朝顔を合わせないといけない小難しい上司だろう か?私が思うに、大概そ れは上司に違いない。 even when akira was on time , the silent treatment didn’t improve all that much…” アキラが時間通りに出社したとしても、その無言の態度は一向に改善しない。。。 it was only the other day that akira was telling us in my dale carnegie class about the silent treatment he got from his boss whenever he was late . the icy stare , quick look to his watch and then the cold shoulder for the rest of the day . even when akira was on time , the silent treatment didn’t improve all that much , his boss was the strong silent type , or so he wanted everyone to think . he held everything close to his chest and only communicated with his staff when he needed to meet deadlines or get something done urgently . akira decided to be proactive because he liked his job , his colleagues and the company , if only his boss could be a little more human , things would be almost perfect . 私が教えるdale carnegie の授業で、 生徒のアキラが一度だけ彼の上司について教えてくれた。その上司は、彼が遅刻するたびに、一言も喋らずに彼を扱うという。冷た い 視線で彼を一瞥すると、彼を一日中冷たくあしらう。アキラが時間通りに出社したとしても、その無言の態度は一向に改善しない。その上司は寡黙なタイプ で、 部下に何でも考えさせるという。常に自分の胸の中にすべてを押し込め、締め切りを守らせたり、緊急の用事の時だけ、部下とコミュニケーションを取った り するのだ。アキラは積極的に行動すると決意した。彼自身、仕事、同僚、そして会社が好きなのだ。ただ、その上司が少しでも人間らしさを持っていてくれれ ば、 物事はほぼ完璧に進むと彼は感じている。 he began to greet his boss in a friendly way every morning and whenever an opportunity would present itself , icy stare and cold shoulder prevailing , akira didn’t give up , he began his conversations with " small talk , " he tried to focus on topics his boss may be interested in because he also took the time to get to know his boss a little better and one day he hit the bulls-eye , instead of the normal grunts or non-committal nod of the head , his boss actually responded to his small talk in a positive way . アキラは、毎朝上司にフレンドリーに挨拶するようにした。いつもの冷たい視線や冷遇を 受けても、アキラは諦めなかった。彼は、常にちょっとした話題 か ら会話を始めて、上司が興味を持ちそうな話題へ徐々に移っていくよう工夫した。それを続けていくと、少しずつではあるけれど、上司の態度が徐々に良く なっ ていった。ある日、いつもとは違い、たわいのない会話に上司が好意的に反応するようになったのだ。 what happened ? akira happened to mention to his boss in passing one day of a great experience he had at a little kyushu ramen shop he found in tokyo and how the taste was different to anything he had already experienced in tokyo . it just so happened that akira’s boss really loved the ramen he grew up on in kyushu and so was interested to know more about this ramen shop akira had discovered . step by step , the boss began to open up more and not just look at akira as one of his staff but as someone with whom he could have short and fun conversations with on occasions . 何が起きたのだろうか?ある時、アキラは、都内で見つけた九 州ラーメンのお店の 話を上司にした。その味が東京で食べたラーメン屋の中で一番美味し かっ たと伝えたのだ。すると、その上司は九州出身で、ラーメンが大好きだということがわかり、そのお 店に ついてもっと知りたいと言い出したのだった。少し ずつ、時々ではあるけれど、上司はアキラを 単なる部下の一人ではなく、ちょっ とした会話を 交わす相手として見るようなった。 another class member , yoko , related to us her experience with an american boss who was always busy . yoko couldn’t catch her boss to get feedback or approval on projects . when the boss did communicate with her , it seemed like it was always to tell her that she had done something wrong . yoko wanted to show her boss that she was capable of getting her job done on time and was able to work with him . ヨウコという生 徒も 常に忙しくしているアメリカ人上司と同じような経験をしていた。その上司は忙し過ぎるあまり、ヨウコはプロジェクトへのフィード バッ クや承認を取る時間するもなかったほどだった。上司が彼女に連絡を取る場合は大抵、彼女が仕事で失敗をしたときだった。彼女は、上司に一人で仕事が出 来 ること、彼と一緒に働くことが出来ることを示したいと思っていた。 yoko started out by taking the initiative to set up weekly 5-minute meetings with her boss , she was able to do a status check on pending projects and ask questions relevant to what she was doing . yoko told us she made a list of questions before each meeting so she was fully prepared and that during the meetings she took notes to ensure she wouldn’t have to go back to the boss to double check . these meetings , we heard , eventually turned into 30-minute project reviews and in time , the boss began to make time to specifically meet with yoko to go over work . ヨウコは、週一回の5分間ミーティングを上司と行うことにした。これにより、未決済の プロジェクトに関して状 況確認を したり、彼女の仕事に関わる質 問を出来るようになったりしたのだ。ヨウコは、ミーティングの 前に質問リストを作り、 前もって準備を出来るようにし、話の間も何度も上司に確認を取る必要 の ないようにメモを取るようにしたという。ミーティングは、最終的には30分間のプ ロジェクト評価の 時間となり、上司は彼女と仕事の話をするために特別に 時間を作るようになった。 with the last of my coffee almost drained and tossing up whether to get another one or not , i started to think that for most of us , at some point in our lives , we find ourselves dealing with people that we just can’t win with . it makes it even worse when the person we want to persuade is our boss . it is frustrating when we know we have good ideas or are doing our job properly but no one seems to care or listen . 毎朝コーヒーを飲みながら彼らの話を思い出すと、普段の生活の中で、自分の思い通りに ならない人々と私たちは日々接しなければならいのだと思うよう に なった。説得する必要がある相手が自分の上司だとしたら、状況は悪くなるばかりである。もし良いアイデアを思いついたり、自分がきちんと仕事をしている の に、誰も気にしてくれなかったり、話も聞いてくれなかったら、誰だってストレスが溜まるものだ。 here are a few recommendations on approaching people who are not as open-minded as we would want them to be : 心を開きにくい人と付き合おうとするときに役に立つ方法を以下に紹介しよう。 begin in a friendly way . start a conversation with your boss and than see if it might be a good time to talk to him/her about your ideas . try to focus on topics your boss would be interested in . まずはフレンドリーに:上司と会話をするようにして、自分の考えを言うのに適切な時間 がどうかを確認する。上司が興味を持ちそうな話題を中心に会話する。 know your boss . if you have previously tried putting your ideas before him/her , then you should have an idea about what they’re going to say next . work on that and reflect… anticipate responses and have an idea of what you’re going to say . 上司を理解する:もし以前に上司に自分の考えを伝えようとした経験があれば、あてがど のように反応するかが予測できるはず。予測される相手の反応と伝えようとする自分の考えを整理する。 don’t criticize . if the assignment that you were given was your boss’s idea , he or she might take it the wrong way when you try to change it . make sure when you come up with a better alternative to the task , you still give credit to your boss . for example , “ your assignment had inspired me to take on a greater task.” 批判しない:もし上 司が考え付いたアイデアを 仕事として与えられても、あなたが少しでもそれに変更を加えようとすれば、ネガティブに捉えられるかも し れない。だから、他に良いアイデアがあったとしても、上司に敬意を示すこと。例えば、「頂 いた仕事に 取り組んでみたら、もっと良い仕事が出来るのではな いかと思うようになりました」と言ってみ たり。 put yourself in his/her shoes . why would you as a boss even consider this idea ? is this something that would be beneficial to you , the boss ? 上司の立場になって考える:自分が上司だとしたら、どうしそのように考えるのか?上司 にとって何か価値があることなのだろうか?などと考える。 stay professional.if you’re going to build a relationship with your boss , keep it steady , otherwise it will become very obvious that you only converse with them when you need something . 常にプロ意識を:上司と関係を築くときは、常に冷静に。そうでないと、自分が何か必要 なときだけ上司と話す人間だと思われてしまいます。 gee , look at the time , i better be getting back to the office or i’ll be late … luckily , i’m the boss ! こんなことを考えていたら、私も遅刻しそうです!でも、幸いにも私は「上司」でした! the writer is president , dale carnegie training® japan ( www.dale-carnegie.co.jp ) the writer is president , dale carnegie training® japan ( www.dale-carnegie.co.jp ) boss , communicate , dale carnegie , difficult , frustration 上司 , コ ミュニケーションをとる , デー ル カーネギー , 難 しい , ス トレス trackback url : ____________________ trackback url : ____________________ top [ arrow_top.gif ] top [ arrow_top.gif ] 1. comments : 1. コ メント : 2. sometimes i feel like i’m being a little to hard on my own team… . 2. sometimes i feel like i’m being a little to hard on my own team… . from now , i’ll try to look for the cues around the office and tone down my intensity when needed because , although it sounds like a cliche , my employees are my best asset . from now , i’ll try to look for the cues around the office and tone down my intensity when needed because , although it sounds like a cliche , my employees are my best asset . by hr guy in izumo on 2008-06-25 by hr guy in izumo on 2008 年6月25日 you must be logged in to post a comment . you must be logged in to post a comment . top [ arrow_top.gif ] top [ arrow_top.gif ] * search * 検 索 search ____________________ 検索 ____________________ * categories * カ テゴリー + hire great people ( 16 ) + 良 い人材の獲得 ( 16 ) + interview ( 12 ) + イ ンタビュー ( 12 ) + retain great people ( 4 ) + 良 い人材のマネジメント ( 4 ) * pages * ペー ジ + about the hr club + hr clubに ついて + sitemap + サ イトマップ * archives * アー カイブ + february 2009 + 2009 年 2月 + january 2009 + 2009 年 1月 + december 2008 + 2008 年 12月 + november 2008 + 2008 年 11月 + october 2008 + 2008 年 10月 + september 2008 + 2008 年 9月 + june 2008 + 2008 年 6月 + april 2008 + 2008 年 4月 + march 2008 + 2008 年 3月 + january 2008 + 2008 年 1月 + december 2007 + 2007 年 12月 + august 2007 + 2007 年 8月 + july 2007 + 2007 年 7月 * random tags fusion hire great people resume bank denmark law teacher recruiting hire posting job manage eikaiwa effective strategy multilingual pub roppongi hiring candidate cuisine personnel mandatory interview work experience skill visa license fine industry foreigner business new service hr telephone campaign dining phd restaurant * ラ ンダムタ グ 職 歴 人 材 ス キル 講 師 六 本木 ビ ジネス 管 理 英会話 博 士号 キャ ンペーン 採 用活動 外 国人 効 果 雇用 産 業 人 事 候 補者 資 格 新サー ビス フュー ジョン 求 人広 告 採 用 法 律 義 務 多言語 良 い人材の獲得 レ ストラン イ ンタビュー デ ンマーク 料 理 履 歴書バ ンク 罰 金 電 話 戦 略 査 証 ダ イニング パ ブ * recent comments * 最 近のコメント + ambiru:とても良い情報を良いタイミングにpostして頂きありがとう。 + ambiru: とても良い情報を良いタイミングにpostして頂きありがとう + apple:現在採用に携わっている者です。 最近の学生の動向として、c + apple: 現在採用に携わっている者です。 最近の学生の動向として、c + hr guy in izumo:sometimes i feel like i'm bein + hr guy in izumo:sometimes i feel like i'm bein * rss+atom * rss+atom + rss + rss + atom + atom © gplusmedia © gplusmedia * sitemap * サ イトマップ